ARAGONES: Pai nuestro, que yes en o zielo, satificato siga o tuyo nombre, bienga ta nusatros o reino tuyo y se faiga la tuya boluntá en a tierra como en o zielo. O pan nuestro de cada diya da-lo-mos güei, perdona las nuestras faltas como tamién nusatros perdonamos a os que mos faltan, no mos dixes cayer en a tentazión y libera-mos d'o mal. Amén.
AROMANA: Tatã a nostru care es'ti în t'eru, s-aiseascã nuam a Ta, s-vinã amiraliea a Ta, s-facã vrerea a Ta, as'i cumu în t'eru, as'i s'i pisti locu. Pânea a noastrã at'ea di tute dzâlele dã-nã o nau adzâ s'i nã li iartã amãrtilili noastre as'i cumu li iartãmu s'i noi unu a altui. S'i nu nã du pri noi la cârtire, ma nã aveagli di at'elu arãu. Cã a Ta easte amiraliea s'i puterea a Tatãlui s'i Hiliului s'i a Spiritului Sântu, tora, totana s'i tu eta etelor. Amin.
ASTURIANO: Padre nuesu que tas en cielu: santificáu seya'l to nome, amiye'l to reinu, fáigase la to voluntá lo mesmo na tierra qu'en cielu. El nuesu pan de tolos díes dánoslo güei, perdónamos les nueses ofenses lo mesmo que nós facemos colos que mos faltaren; nun mos dexes cayer na tentación, y llíbramos del mal. Amén.
CATALAN: Pare nostre, qui esteu en el cel, sigui santificat el vostre nom; vingui a nosaltres el vostre regne; faci's la vostra voluntat, així en la terra com en el cel. El nostre pa de cada día doneu-nos avui; i perdoneunos les nostres culpes, així com nosaltres perdonem els nostres deutors; i no permeteu que nosaltres caiguem en la temptació, ans deslliureunos del mal. Amén!
CHAVACANO (Filipinas): Di amon Padre na cielo, ta dale came honor con el di uste nombre sagrao, y ta roga came que uste ay vene para reina canamon. Ojala que todo el maga gente ay hace el di uste querer aqui na mundo igual como todo aquellos ta hace na cielo. Todo el dia, dale canamon el comida ta necesita came, y perdona el di amon maga pecado, como ta perdona tamen came con todo quien ta hace malo canamon. Y no deja canamon cae na tentacion, y proteje canamon na poder di Satanas. Uste el Rey bien poderoso con quien ta dale came alabanza y honor hasta para cuando. Amen.
FRANÇAISE: Notre Père qui es aux cieux que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!
GALICIANO: Noso pai que estás no Ceo, santificado sexa o teu Nome, veña a nós o teu Reino, e fágase a túa vontade, aquí na terra como no Ceo O noso pan de cada día, dánolo hoxe, e perdóano-las nosas ofensas, como tamén nós perdoamos a quen nos ten ofendido, e non nos deixes caer na tentación, mais ceibanos do mal. Amen.
GASCON: Nostré pairé qu'és al cél, toun nou sio sanctificat; toun régné bengo. Ta boulountat sio facho én la terro coumo al cél. Douno nous agoüéi nostré ap dé quado journ, e perdounonous nostros ouffénsos coumo nous autrés pérdounan én d'aquélis que nous au ouffensats e nou nous éndusuïésqués pas en téntacïeou; maï délïouro-nous del malin. Atal siogo.
ITALIANO: Padre nostro che sei ne' cieli, santificato sia il nome tuo; venga il regno tuo; Sia fatta la volontà tua com in cielo, così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano. E rimetti a noi i nostri debiti siccome noi li rimettiamo ai nostri debitori; E non ci indurre in tentazione; ma liberaci dal male. Perciocché a te appartengono il regno, e la potenza, e la gloria in eterno. Amen!
LANGUEDOCIEN: Paire des Cèl,(Paire) nostre, sanctificat lo teu Nom! Fai avançar ton Reialme: ta Volontat sus la tèrra como se fa dins lo Cèl! Lo (troç de) Pan del besonh, balha-lo-nos (cada) jorn! Perdona-nos a nosautres que perdonam atanben als que nos an fach (quicom) Deliura-nos de l'Esprova, desliura-nos de ço mal. Amèn.
LINGUA LATINA: Pater noster, qui es in caelis: sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimite nobis debita nostra, sicut et nos dimitimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula. Amen
PAPIAMENTO: Nos Tata cu ta na cielo, bo Nomber sea santifica, laga bo Reino bini na nos, bo boluntad sea haci na tera como na cielu. Duna nos awe nos pan di cada dia i pordona nos nos debe, mescos cu nos ta pordona nos debedornan i no laga nos cai den tentacion, ma libra nos di malu. Amen!
MALLORCIN: Pare nostre, que estau en el cel; Sigui santificat el vostre nom. Véngui a nosaltres el vostre Regne. Es faci la vostra voluntat, aixi a la terra com es fa en el cel. El nostre pa de cada dia donau-nos, Senyor, el dia d'avui. I perdonau les nostres culpes, aixi com nosaltres perdonam eis nostres deutors. I no permeteu que nosaltres caiguem a la temptació. Ans alliberau-nos de qualsevol mal. Amén!
NIÇART: Paire nouostre que si es en ciel, que vouostre noum sigue santificat, que vouostre regnou arribe, que vouostra voulounta si fague su la terra couma au ciel; douna n'en ancuei nouostre pan de cada jou, perdouna n'en li nouostri oufesa couma perdounan a aqulu que n' an oufendut; noun n' indigues en tentatioun, ma libera n'en dou mau. Ensin sigue!
OCCITAN (Provence): Paire nòstre que siès dins lo cèl, Que ton nom se santifique, Que ton rènhe nos avènga, Que ta volontat se faga sus la tèrra coma dins lo cèl. Dona-nos uèi nostre pan de cada jorn, Perdona-nos nòstres deutes coma nosautres perdonam a nostres debitors e fai que tombèm pas dins la tentacion mas deliura-nos del mal. Atal sia!
PROVENÇAL: Noste paìre, que sias dins lou cèu, que fugue voste noum santifica; que voste règne nous avèngue; que vosto voulounta se fague, coume au cèu, eici sus terro; dounas-nous vuei noste pan quoutidian; e remetès-nous nòsti dèute, coume li remeten nous-autre en quau nous es devènt; e noun nous enguguès en tentacioun, mai delièuras-nos dón mau. Ansin siegue!
OCCITAN (Gascon-Landais): Nostré pairé qu’és al cél, toun Nou sio sanctificat; toun régné bengo.
Ta boulountat sio facho én la terra coumo al cél. Douna nous agouéi nostré ap dé quado journ, e perdounonous nostros ouffénsos coumo nous autrés pérdounan én d’aquélis que nous au ouffensats e nou nous éndusuiésqués pas en téntacieou; mai déliouro-nous del malin. Atal siogo.
PIEDMONTESE: O Nostr Pare che të ses an cel, tò nòm a sia santificà. Tò regno a vena, toa volontà a sia faita su la tera com al ciel. Dane ancheuj nòst pan cotidian, e përdonene ij nòstri debit, com noi i përdonoma a coj ch'a l'han offendune, e lassene nen tombé an tentassion, ma libererene d'ogni mal. Përchà a l'è a ti ch'a aparten ël regno e la potensa e la gloria per semper. Amen.
PROVENÇAL: Paire nostre que siés dins lou cèu, que toun noum se santifique, que toun Règne nous avèngue, que ta volonta se fague sus la terro coume dins lou cèu. Douno nous vuei noste pan de cade jour, perdouno nous nòsti dèute coume nous autre perdounan à nòsti debitour. E fai que toumben pas dins la tentacioun, mai deliéuro nous dóu mau. Que soun tiéu : lou Règne, lou Poudé e la Glòri, aro e pèr l'eternita. Amen.
EASTERN WALLOON: Vos, nosse Pére qu'est la-hôt, qui vosse nom seûye bèni cint côps. Qui l' djoû vinse qu'on v' ricnohe come mêsse
FIAT LUX
FELILUXOR
Red de luz interior Amón ra Chile
Desde Chile al mundo.
Para él despertar vuestro templo interior, en bien de la vida y la humanidad.
Feliluxor
Fe y Felicidad en la luz de oro.
FIAT LUX
FELILUXOR
Red de luz interior Amón ra Chile
Desde Chile al mundo.
Para él despertar vuestro templo interior, en bien de la vida y la humanidad.
Feliluxor
Fe y Felicidad en la luz de oro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario